此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 2153|回复: 16

[快讯] 基督教民主党主席Boutin宣布退出2012法国总统选举

[复制链接]
发表于 2012-2-14 03:35:58 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
本帖最后由 华人团结联盟 于 2012-2-14 13:31 编辑

Christine Boutin retire sa candidature
基督教民主党主席Boutin宣布退出2012法国总统选举



La présidente du Parti chrétien-démocrate a choisi de «s'allier» avec Nicolas Sarkozy dont elle partage les valeurs, tout en souhaitant qu'il n'oublie pas la solidarité.
基督教民主党主席(PCD)Christine Boutin 女士选择与萨科齐结盟,她赞同后者的价值观的同时也希望他不会忘了团结



Christine Boutin a finalement jeté l'éponge, ce qui pourtant ne lui ressemble guère. Elle a annoncé lundi soir sur TF1 qu'elle renonçait à être candidate à l'élection présidentielle: «J'ai décidé, avec mon Parti chrétien-démocrate, de faire une alliance avec le président de la République, candidat sans doute cette semaine. Je veux être avec lui pour faire gagner la France.» Il s'agit d'une «al liance» et pas d'un «ralliement», a-t-elle précisé un peu plus tard au Figaro.

Christine Boutin 最终还是放弃了,这可不怎么像她啊。她于星期一2月13日晚上向TF1宣布放弃总统选举:“我和我的政党——基督教民主党决定和在本周内毫无疑问就会是总统候选人的现任共和国总统结盟。我要和他一起赢得法国
她于稍后向费加罗报明确指出,这是一种“联盟”而不是一种“归顺投靠”。


Il y a trois semaines, Christine Boutin a été reçue par Nicolas Sarkozy à l'heure du petit déjeuner. Elle lui a fait part de ses convictions et revendications sur les valeurs et lui a annoncé que le PCD entendait avoir cent candidats aux élections législatives de juin. Elle assure en revanche n'avoir demandé aucun poste au gouvernement (elle a été ministre du Logement de mai 2007 à juin 2009) si le président est réélu. En lisant l'interview accordée par Nicolas Sarkozy au Figaro Magazine , Christine Boutin a applaudi le refus du mariage homosexuel et de l'euthanasie, ainsi que le discours sur l'école et la volonté présidentielle de «lever le tabou sur l'immigration». Elle s'est retrouvée dans le triptyque de valeurs: «autorité, travail, liberté». Mais elle entend bien profiter de la campagne, à laquelle elle souhaite participer «dans le premier ou le deuxième cercle» pour imposer un quatrième thème: la solidarité. «Sarkozy, explique-t-elle, est en train de recentrer la droite sur ses valeurs. C'est bien, mais il ne doit pas oublier la solidarité.» Elle espère notamment que son idée de « revenu de base» pourra être étudiée lors du prochain quinquennat.

三个星期以前,Christine Boutin 在早餐时间受到萨科齐接见,她向他表达了其价值观的信仰和追求外,还向他宣布PCD将打算100名该党候选人去参加今年6月份举行的议会选举,然而她自己却没有要求任何政府职位(她曾在2007年5月至2009年6月期间担任政府住房部长),如果总统连任的话。据该报对萨科齐的一次专访报道中可以看出,Boutin赞扬其拒绝同性恋结婚和安乐死,以及有关学校和总统对“解除移民禁忌”的愿望的言论。她希望在三个共同的价值观主题——权威、工作、自由的同时,迫使其能够加入团结这一第四个主题。她解释道“萨科齐正在把他的价值观右倾。这是好的,但是他不能忘了团结”。她尤其希望她那“基本收入”的意图能够在下一个五年制中得到研究。

Qu'est-ce qui l'a finalement décidée à renoncer si tôt? Elle avait 300 parrai nages d'élus et, après son voyage sur les routes de Compostelle, constatait que «ça commençait à rentrer». Alors? Alors, dit-elle, «compte tenu de la situation du monde, je ne devais pas affaiblir Nicolas Sarkozy mais faire gagner la France, d'autant que François Hollande défend tout le contraire de ce à quoi je crois».

到底是什么使其这么早就最终还是放弃了呢?她已经有300个民选代表的签名了(只需500个签名就能注册竞选总统候选人),在一次出访之后,都可以看到希望了。为什么?为什么,她说“鉴于世界局势,我不可以削弱萨科齐而赢得法国,就像奥兰德维护全部我认为不同的那样”。

Lundi soir, Christine Boutin a affirmé «continuer le combat» avec notamment ses 100 candidats aux législatives afin de «commencer à irriguer le territoire poli tique». Enfin, elle a révélé au Figaro quelle était la «bombe atomique» dont elle avait menacé Nicolas Sarkozy le 19 décembre si elle n'avait pas eu ses parrainages: elle aurait fait la grève de la faim. Ce ne sera pas utile.

星期一晚间,Christine Boutin 称,为了“开始灌溉政治土壤”将和100名议会选举候选人“继续战斗”。最后,她向费加罗报扔了个“原子弹”,她曾于12月19日向萨科齐威胁,如果她得不到那些签名,她将绝食。这将不会是有用的。


源自:
http://www.lefigaro.fr/politique/2012/02/13/01002-20120213ARTFIG00695-christine-boutin-retire-sa-candidature.php




其他资料:

Christine Boutin 于2011年6月23日在上圣德尼公开宣布将参加2012年总统选举时的视频和屏幕截图
121.jpg




« revenu de base»/“基本收入”:
基本收入的意图是,为了避免出现脆弱的情况,于是向未满18周岁的年轻人发放每月200欧元的津贴,成年后增加到400欧元。这种津贴可以取代现有的几十种补贴。但是作为交换条件,要求18至30岁的年轻人服役一年。此外,所有的公民都将被征所得税。

源自:“...L’idée derrière le revenu de base est, pour éviter la précarité, de verser à chaque jeune de moins de 18 ans une allocation de 200 euros par mois. Un montant qui passerait à 400 euros à l’âge adulte. Cette allocation pourrait remplacer les dizaines d’autres subventions existantes. En échange, un service national d’un an serait demandé aux jeunes de 18 à 30 ans. En outre, tous les citoyens seraient assujettis à l’impôt sur le revenu...”   
http://www.lefigaro.fr/flash-actu/2012/02/14/97001-20120214FILWWW00413-2012-une-mission-pour-christine-boutin.php




另外,Nouveau Centre新中间党的总统候选人Hervé Morin角逐爱丽舍宫的游戏已经终止,虽然到目前为止还没有公开声明。
http://www.20minutes.fr/presidentielle/879194-campagne-morin-fini






评分

参与人数 1金币 +5 收起 理由
阿亮 + 5 华人街有你更精彩:)

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 03:48:09 | 显示全部楼层
应该是昨天吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 08:18:58 | 显示全部楼层
聪明的选择。左派反对所有,并不是为了法国,为了我们老百姓。
说白了,是为了他们自己的利益。最简单的是他们口口声声说
60退休。但又看看,左派有多少个议员,区長,市長是少於60的???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 08:51:49 | 显示全部楼层
这个Christine Boutin 女士就像是个 “托”,更确切的说早已被收买
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 11:46:38 | 显示全部楼层
可笑无聊的Christine Boutin上一回大选她也曾玩过这么一出闹剧, 就是为了得到SARKOZY的巨大利益交换, 结果她如愿以偿... 现在这个无耻的女人又来玩了一回, 但愿SARKOZY今年大选失败下台让Christine Boutin鸡飞蛋打一场空彻底完蛋...;P
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 11:51:16 | 显示全部楼层
ayong09 发表于 2012-2-14 07:51
这个Christine Boutin 女士就像是个 “托”,更确切的说早已被收买

托不托不知道,你觉得她去竞选会超过百分之五吗?
如果没有到时候连竞选广告的钱都拿不回来,
所以她退出是明智的选择。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 14:17:25 | 显示全部楼层
如果为了选票去妥协邪恶、从容,那么这个国家迟早最终民主会被民主杀死。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 14:36:20 | 显示全部楼层
« revenu de base»/“基本收入”:
基本收入的意图是,为了避免出现脆弱的情况,于是向未满18周岁的年轻人发放每月200欧元的津贴,成年后增加到400欧元。这种津贴可以取代现有的几十种补贴。但是作为交换条件,要求18至30岁的年轻人服役一年。此外,所有的公民都将被征所得税。

我说呢,天上怎会掉馅饼!原来如此啊!!!

不是所法国现在已经没有服役了吗?到底怎么个情况啊,难道是要重开服役的条令吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-14 14:58:35 | 显示全部楼层
明智的选择知道自己也是选不到,找一个大树当靠山,,,,
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-2-14 15:11:07 | 显示全部楼层
我本庸凡 发表于 2012-2-14 13:36
我说呢,天上怎会掉馅饼!原来如此啊!!!

不是所法国现在已经没有服役了吗?到底怎么个情况啊,难道是 ...

1996年2月22日,时任共和国总统的希拉克宣布了军队职业化和取消义务服兵役条例。而于之更替的是“召唤日”JAPD的诞生。法国公民因此从义务服兵役过渡到志愿服兵役的新时代。
然后在2010年7月1日又将“召唤日”改名为“公民与国防日”(JDC),除保留前者的模式外还特别加强了对履行公民义务与职责的意识。

Boutin女士所提出的“基本收入”其实也没有强制性的,人们其实可以选择,如果要享有这项津贴那就得服役,言外之意就是如果不服役就没有这项津贴。





参考资料:

“...En France, le service national, ou « service militaire », remonte à la Révolution française, et est le successeur des milices instituées par Louvois. C'est la loi Jourdan-Delbrel qui l'institue en 1798.
Il a connu plusieurs formes depuis la Révolution, jusqu'à sa suspension en 1996. Dans sa dernière forme, il était théoriquement « universel et égalitaire », mais n'était en réalité obligatoire que pour les hommes.
Une coutume voulait que le conscrit libérable se taillât une quille qu'il décorait librement. Ce mot : La Quille ! désignait ainsi la fin du service national et le retour à la vie civile.
Le 22 février 1996, le président de la République Jacques Chirac annonce sa décision de professionnaliser les armées et de suspendre le service national. Cette annonce sera suivie d'effet après 1998.
Une journée obligatoire de sensibilisation à la défense et à la citoyenneté est créée à la place, la JAPD....”
源自:http://fr.wikipedia.org/wiki/Service_national#En_France

“...La Journée défense et citoyenneté (JDC), ancienne Journée d'appel de préparation à la défense (JAPD) jusqu'en 2010, est une journée instituée en 1998 en France dans le cadre de la réforme du service national décidée par Jacques Chirac au cours de son premier mandat de président de la République, réforme qui comprenait notamment la suspension de l'appel sous les drapeaux.
La JAPD est conçue comme une étape dans un « parcours de citoyenneté ». Elle est une sorte de substitut à l'appel sous les drapeaux, destiné à assurer un certain nombre des rôles qui lui étaient alors dévolus : citoyenneté, devoir de mémoire, sensibilisation de la jeunesse aux questions de Défense, statistiques sur les « appelés », renforcement du lien entre l'armée et la nation, etc. Depuis 2007, la question européenne est abordée au travers de la citoyenneté et de la Défense.
Le 1er juillet 2010, la dénomination a été modifiée en « Journée défense et citoyenneté »[1], mais les modalités n'ont pas été modifiées. Le contenu est en revanche modifié par un renforcement de la sensibilisation à la citoyenneté ainsi qu'aux droits et devoirs qui y sont liés...”
源自:http://fr.wikipedia.org/wiki/Journ%C3%A9e_d%27appel_de_pr%C3%A9paration_%C3%A0_la_d%C3%A9fense




回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-15 02:36:12 | 显示全部楼层
sangolrn 发表于 2012-2-14 10:51
托不托不知道,你觉得她去竞选会超过百分之五吗?
如果没有到时候连竞选广告的钱都拿不回来,
所以她退出 ...

呵呵 执政党有其先机的、有利的条件,因为现在还在位,这就势必有强权的浓重意味,局限她的小党连500个签名都不到,除封杀的可能外,实质是逼其就范。因其没参选资格,放弃自己党的党性而屈服一方。民主集中——在走其弯路或打擦边球的同时很容易党派大联盟的出现来获得既得利益的出现和瓜分交易后的可能。小党投靠趋势也就影响了左右派的天平信心,误导人们的可能、或是为右选举舆论上的造势、或是为其以后党建更好的发展而这对人民民主表达没有益处,相反的其他的党派也可能有病乱投,彻彻底底的以交易形式是完全不能表达民主关注本身了。呵呵  我到觉得左派做的没那么可耻啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-15 12:04:36 | 显示全部楼层
政策上我喜欢右派,人品上我喜欢左派。

评分

参与人数 1铜币 +3 收起 理由
岂有此理 + 3 给力了

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-2-14 03:35:59 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-15 16:32:37 | 显示全部楼层
我都不懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-2-15 21:14:38 | 显示全部楼层
sangolrn 发表于 2012-2-15 11:04
政策上我喜欢右派,人品上我喜欢左派。

怎么说呢 不了解
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系电话:389-2345588

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+2, 2024-5-17 19:01 , Processed in 0.106916 second(s), Total 10, Slave 7 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES