刚看到一道新闻说, 今天在firenze 领事馆前有一群同胞面了一棉黑棋上面写了意大利语和中文 nel nome di questi morti 请还给死者应有的尊严和公道 让他们的灵魂得以安息 。。 看着很悲伤 。。 其实在意大利的中国人都不容易 相对大多数的华人都是比较弱势群体。这样的事情发生领事馆应该以原告方出面 做一次华人的领导人 代表华人同胞一次的 而不是天天吃吃饭 拍拍照上上报。 这样的领事馆真心有时让人心凉。 我们为身为中国人而骄傲 却为这样的一个政府而感到羞愧!!! 同意的顶起
I manifestanti davanti al consolato hanno innalzato uno striscione nero con la scritta, in italiano, "Nel nome di questi morti"
Oggi manifestazione a Firenze davanti al consolato cinese dopo la morte il dicembre scorso di sette operai cinesi nel rogo all’interno di una fabbrica di Prato. Una decina di cittadini cinesi hanno innalzato uno striscione nero con le foto delle vittime e con suscritto, in italiano, "Nel nome di questi morti".
Secondo la polizia, che ha preso contatto con le autorità consolari, all'origine della protesta ci sarebbe una richiesta di risarcimento, sebbene se lo stesso consolato intenderebbe costituirsi parte civile nel processo che seguirà l'inchiesta sull'incendio. Alcuni manifestanti si trovano nei locali del consolato e dalla porta che affaccia su via Capponi, nei pressi dei viali di circonvallazione, si sentono parlare ad alta voce con funzionari della sede diplomatica.
意大利语和中文怎么都是一半啊,IN NOME DI QUESTI MORTI 貌似可翻译成:以这些死者之名 、、、 后半句:请还给死者应有的尊严和公道 让他们的灵魂得以安息: Si prega di restituire la dignità e la giustizia dei morti in modo che le loro anime riposanno in pace(possano riposare in pace) .