此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 1801|回复: 35

[散讲] 看这叫法我也是醉了

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2015-7-5 13:17:06 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2015-7-5 13:20:00 来自手机 | 显示全部楼层
饿楼主,我感觉这个没什么问题啊,人家已经用双引号点上了,表表示是音译,而且前面他也提到了是冰激凌


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2015-7-5 13:26:33 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2015-7-5 13:53:26 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-5 14:00:50 来自手机 | 显示全部楼层
我以前见过一个小编吧劳斯莱斯(Rolls Royce)翻译成 (罗斯 露丝)的!


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-5 14:02:08 来自手机 | 显示全部楼层
冰淇淋
意大利语gelato杰拉托

而且他的格式也是正确的

lz冤枉编辑了


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-5 14:06:34 来自手机 | 显示全部楼层
他这音译是让更多人看懂.你以为没个人都懂意大利文吗,这只是让读者更容易知道冰淇淋意大利语的读法。


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-5 14:13:44 来自手机 | 显示全部楼层
少见多怪,这种带引号的音译是非常常见的叙述手法,前面有说明是意大利手工冰淇淋,没有人会看不懂。


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-5 14:17:27 来自手机 | 显示全部楼层
对楼主真是只能呵呵了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-5 14:18:07 来自手机 | 显示全部楼层
普拉托  prato(草地)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-5 14:23:52 来自手机 | 显示全部楼层
为一个音译发大火,我也是醉了


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-5 14:30:26 来自手机 | 显示全部楼层
支持楼主,你就说冰激凌就好了,国人都看得懂,雅俗共赏,非拽文弄个“杰拉托”干嘛?显示你洋浜汀的意大利语吗?如果没那几个洋文放在边上,你敢直接写“杰拉托”吗?


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-5 14:32:31 来自手机 | 显示全部楼层
忙碌小ヤ咩 发表于 2015-7-5 14:18
普拉托  prato(草地)

可以区分   当地名的时候p大写   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-5 14:33:55 来自手机 | 显示全部楼层
Prato不是“白兰堂”么?


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-7-5 14:39:05 来自手机 | 显示全部楼层
你怎么不打开 苹果手机的地图看看啊? 意大利地名也都是用音译的 没奇怪吧


来自: 华人街iPhone版
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:48 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+2, 2025-6-12 02:11 , Processed in 0.071535 second(s), Total 12, Slave 9 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES