马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。
您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?快速注册
x
今天是清明节,是中国人缅怀逝者的日子。中国全国各地及驻外使领馆降半旗,举行悼念活动,以表达对抗击新冠肺炎疫情斗争中牺牲的烈士和逝世同胞的深切哀悼。 法国BFM电视台一位评论员在这一时刻发表不尊重逝者的言论,是很不合适的。中国驻法国大使馆对此表示强烈不满和谴责。我们注意到他本人和电视台已就此公开道歉。 疫情无国界。我们悼念在中国、法国以及全世界因疫情失去生命的人。我们反对任何形式的种族主义和歧视言行。人类是命运共同体,抗击疫情需要国际社会共同努力。我们希望所有人能团结互助,共同赢得这场战斗。
Déclaration du Porte-parole de l’Ambassade de Chine en France sur les propos déplacés d’un éditorialiste de BFMTV
Aujourd’hui, c’est le jour de Qingming, une journée de recueillement pour les Chinois, à la mémoire des défunts. Les drapeaux nationaux ont été mis en berne, et des commémorations ont été organisées dans tout le pays et dans toutes les missions diplomatiques de Chine à l'étranger, en hommage aux martyrs et compatriotes décédés dans la lutte contre l’épidémie de Covid-19.
Les propos tenus par un éditorialiste de BFMTV à un tel moment sans le respect dû aux défunts sont impertinents. L’Ambassade de Chine en France exprime son vif mécontentement et sa condamnation à cet égard. Nous avons noté que cet éditorialiste et la chaîne de télévision concernée ont présenté ouvertement des excuses.
L’épidémie n’a pas de frontière. Nos pensées vont à tous ceux qui ont perdu la vie à cause de l’épidémie en Chine, en France et dans le monde entier. Nous nous opposons à toute forme de propos et actes racistes et discriminatoires. L’humanité est une communauté de destin, et la lutte contre l’épidémie appelle des efforts communs de la communauté internationale. Nous espérons que tous seront unis et solidaires afin de gagner ensemble cette bataille.
|