- 积分
- 283
注册时间2009-3-21
最后登录1970-1-1
在线时间 小时
|
楼主 |
发表于 2010-9-13 16:39:21
|
看全部
51: abusolument pas! (一点也不!)
52: c'est très sophistique! (太复杂了!)
53: JOYEUX/ HEUREUX ANNIVERSAIRE !
54: hors de question (没门) (isa-poisson )CHEN10001觉得:或者说:PAS DE CHEMIN也可以,我个人觉得前者使用的频率比较高,但是我写的那个比较有深度一些,但是相对来说用的人也就少很多,^_^
55: PUNAISE ! (慘了)
56: GRAVE ! 太,, EX︰J’AI GRAVE ENVIE D’UNE FONDUE CHINOISE
57: TROP FORT (太厲害了)
58: je te le jure !(我保证)
59: laissez-moi réflichir!(让我想想)
60: ca sens bon ! (真香)(CHEN10001觉得:也可以说是嗅觉上感觉不错)
61: c' est normal !(很正常 没什么大不了的)
62: Zen! 安静点!!冷静点!(CHEN10001觉得:这个实在是太。。。古老了!因为这些单词我只在语法书上见过,现实生活中都没有听到过,难得难得在看了几十本书以后才看到那么一次。)
63: Bravo! (太棒了!)(CHEN10001觉得:我觉得不是这个意思,应该是『厉害!真勇敢!』之类的意思,毕竟是用在赞扬某人做出某些勇敢的事的时候)
64: J'en sais rien!( 我不知道!)(CHEN10001觉得:这句里面有个 EN,也就是说,这句话只前的几句里面肯定有一句是有COD的(而EN就是代表这个COD的) )
65:Quel con! 真蠢! (跟 Il est con 的意思一样)
66: J'ai bien mangé, j'ai bien bu! (我吃饱了, 喝足了!)(lalacoco)
67:c'est pas faux.( 有道理)(miam)
68:c'est pas bete. (这主意不错(miam)
69: c'est pas cool. (没劲)(miam)
70: c'est pas evident/gagne = c'est pas facile(不容易)(miam)
71:top niveau 顶级/top secret绝密(zhangyinjiu)
72: je m'en souviens plus./je me rappelle plus./ca m'echappe.(忘了/想不起来了)(miam)
73: j'ai (son nom) sur le bout de la langue. (就在嘴边儿上可就是想不起来)(miam)
74: ca me reviens! (想起来了!! )(miam)
75: si ma memoire me sert bien.../si je me trompe pas...(如果偶没记错的话...)(miam)
76: C'est pour aujourd'hui ou pour demain ? (催别人家嫌人家慢的时候用)(zhangyinjiu)
77: Quand tu veux.( 要出门了, 别人还摩蹭时说)(CHEN10001觉得:或者是让别人做某些事情的时候,不一定是有催别人。)
78: comment dirai-je (我该怎么说呢)
79:SNIF, JE SUIS TOUCHE(E) PAR TON GESTE…(我對你的行為太感動了)(Nellas)
80: j'ai la tete dans le cul(我睡晚了)
81: il est bourré.(他喝醉了)(法国香水)
82: C’EST LE PIED !(太好了 !)(Nellas)
83: “CA DECHIRE” =ca tue(要命)(Nellas)
84:ON SE CASSE ? (咱們走了 ?)(Nellas)
85: TU TE DEPECHE OUI OU NON ! (你快點好不好 !)(Nellas)
86: MON DIEU !(天啊!)(Nellas)
87: J’EN AI PAR DESSOUS LE BORD ! (受夠啦 !)(Nellas)
88: RAS-LE-BOL (夠了)(Nellas)
89: ASSEZ !(夠了 !)(Nellas)
90: EST-CE CLAIR ? (清楚沒 ?)(Nellas)
91: ca craint/ca me fait peur/ j'ai peur de ca.(miam)
92: J'ai l'horreur de ca./Quel horreur!/Je deteste ca./J'aime pas trop ca.(miam)
93: ca fait sourire/rire. c rigolo/marrant/drole.(miam)
94: calme toi! 冷静点!
95: tu m'a apporté une aide très importante! je te remerci beacoup! 你帮了我很大的一个忙,太感谢了!
96: je peut entrer ou je vous dérange? 我能进去吗?还是我打扰您了?(午后咖啡)
97: tu parle trop! 你讲太多了!
98: soyez tranquille! 安静点。
99: je ne peux plus manger. 我实在吃不下了。
100:tu te fous de ma gueulle?(你耍我啊?或者,你当我是支持?)
101:Ca m'est egal.(我无所谓)
102:c'est parti!(开始啦)
103:ca alors!(原来这样啊!)CHEN10001觉得:这个是用来感叹无奈的!
104:Ca sent mauvais = Ca ne sent pas la rose.
105:COUCOU TOUT LE MONDE ! (HELLO EVERY BODY﹐ 大家好 !)(Nellas)
106:Je m'en moque. (我不管)(Nellas)
107:C'est pas de la tarte. -- C'est pas facile. -- Faire le tour du monde à vélo, c'est pas de la tarte. (不容易的事)
108:ca revient au même. (反正都一样)
109: 比如一个人才能20岁,就学完所有大学课程了,或者一个女人说她伍拾岁了,你
想恭维她,也可能她真不象那么大Je n'en reviens pas.(CHEN10001觉得:我觉得这个翻译实在有问题!对我来说,这句话的翻译是:别人和我说一件事情,但是我一下子没有反应过来,所以说:“我完全没有想到。”)
110: c'est pas mon type de.../c'est pas ma tasse de thé. (不是偶稀饭的。。)
(这是从英语直接译过来的 locution, Lovelin 眼睛真毒. 因为英国人对茶非常讲究, 各有各的 thé
, 所以她们有这个说法, pour dire , ce n'est pas mon activité préférée, ça ne me convient pas 我想法国人应该说 C'est pas mon verre de vin ? (开玩笑) 不过这个 locution 说起来比较 snob , 因为法国人家喝下午茶的还不存在于各个阶层)(zhangyinjiu补充讲解)
CHEN10001觉得:估计上面的讲解没几个人看懂,我说简单一点,就是在表达做某事很有难度的话,就是用上面那句法文
111: c'est pas mes oignons /c'est me concerne pas./c'est pas mon souci.(关偶P事)(miam)
112: c'est pas mon truc/domaine/copain.(我不熟悉)(miam)
113: On prend la fuite à l'anglaise ? (“著草” OR 連夜逃走)(Nellas) CHEN10001觉得:这个。。。我连在语法书上都没有见过!!!估计是出现在二战的那个时候吧?!
114:je te taquines ma petite/cocotte. (逗你玩儿呢小屁孩儿)(lovelin)
115: je te tiens au courant...(我会让你知情)(andrinezhang )CHEN10001觉得:我会翻译成:我想没必要告诉你。。。
116: tu est au courant?.(你了解吗)(andrinezhang )CHEN10001觉得:翻译:你知道吗?
117: t'as l'air fatigue.(你很累的样子)(andrinezhang )CHEN10001觉得:翻译:你看上去很累。
118:Touchez du bois (当朋友碰上什么倒霉事是对他说.去掉霉运的意思)(rdy)
119:t as mis le doigt dessus (你猜对了)rdy)CHEN10001觉得:对我来说,完全不是这个意思,应该是:参与了某事。(也有可能是我自己记错了,这个不肯定)
120:La France,C'est la merde!(去死吧.法国/法国ZTM一妥失)
法国人教的 有点不文明啊(scor1986)CHEN10001觉得:这个。。。一般也就阿拉伯人常用,Lol
121:loin de la !(此言差已)(rdy)
122: Je m’en doute un petit peu.(我有点怀疑)(rdy)
123: emporter le morceau.(获得成功)(钟雨夕 )
124:J'en ai l'impression.(我也是这样看的()钟雨夕)CHEN10001觉得:翻译:我好像这样觉得、、、
125: VOUS M’AVEZ MANQUE (好掛念大家)(Nellas)
126: TOUT EST BIEN QUI FINIT BIEN ( 有怕無失)(Nellas)
127: JE SUIS ACCRO A … (我是…東西的迷)(Nellas)
128: Oh, la vache !!(天啊)(zhangyinjiu)(CHEN10001觉得:翻译:OH,***!)
129: t'as toujours la tete ailleurs(他总是心不在焉)(fbipr)
130: fais pas de begueule(别假正经)(fbipr)
131:a prendre ou a laisser(要不要,不要就算了)(fbipr)
132:bien faire et laisser dire(走自己的路让别人说去吧)(fbipr)
133:C'est un lunatique. (一個性格無常之人)(Nellas)
134: CE QUE T’ES DROLE ! (你太可笑了)(Nellas)
135: KE PASSA ? (QU’EST-CE QUI SE PASSE ?) 發生了什麼事 ?(Nellas)
136:OU EST TON JULES ? (你的男人/友呢 ?)(Nellas)
137:Laiss-- J'ai un petit chat dans la gorge. 嗓子发呛,痒
138: Qu'est-ce que c'est que ce thé, c'est du pipi de chat. 形容质量欠佳的饮料, 如啤酒等
139: A bon chat, bon rat. 棋逢对手将遇良才
140: Le dimanche, les rues sont désertes, il n'y a pas un chat. 没有人烟
(CHEN10001觉得:上面那些和CHAT 有关的,除了140 ,其他的只在语法书上见过,其他的,,,没见过!!!)
141: ( Il a fait juste une bêtise. ) Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. (用不着罚得那么狠,狠别小题大作)(zhangyinjiu)
142: Excusez-moi de mon franc parler, j'appelle un chat un chat. (意思, 是什么我就说什么, 直爽)(zhangyinjiu)
143: jamais deux sans trois!--------(事不过三)(livio)
144: J’AI EU CHAUD!(好險)(Nellas)
145: CA ME BOUSILLE LA CERVELLE (弄得我頭昏腦脹)D (好險)(Nellas)
146: J'ai passé une nuit blanche (昨晚度了个不眠之夜)(yewuji)
147: C'est le jour et la nuit. (比较两个相反, 差得太远)
-- J'ai trouvé un nouvel appartement. Il est beaucoup plus grand, et mieux situé. Par rapport à l'ancien, c'est le jour et la nuit.
148: C'est de la gnognote. (不算什么, )
-- Attention, la police. (clochard A)
-- La police, à côté de ma mère, c'est de la gnognote. (clochard B)
-- Tu as une belle voiture.
-- A côté de la tienne, c'est de la gnognote.(zhangyinjiu)
149: je suis comme sur un nuage (我感觉象腾云驾雾般) (yewuji )
150: ca ne m'étonne pas du tout( 一点都不奇怪)(yewuji )
151: un peu classique pour toi (对于你来 |
|