此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
淘宝大秀场查看全部(有图片可优先显示在此处)
    查看: 793|回复: 4

    在意大利语中,客人买东西预付的“预定金”或“定金” 意大利语怎么讲?

    [复制链接]
    发表于 2026-4-29 00:10:16 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
    5金币
    在意大利语中,客人买东西预付的“预定金”或“定金”
    意大利语怎么讲?

    来自: 华人街iPhone版

    回复

    使用道具 举报

    发表于 2026-4-29 00:17:58 来自手机 | 显示全部楼层
    回复

    使用道具 举报

    发表于 2026-4-29 04:41:04 来自手机 | 显示全部楼层
    acconto 或者pagamento anticipato

    来自: 华人街iPhone版
    回复

    使用道具 举报

    发表于 2026-4-29 05:34:04 来自手机 | 显示全部楼层
    正确的法律用语是:caparra confirmatoria

    来自: 华人街android版
    回复

    使用道具 举报

    发表于 2026-4-29 06:44:02 来自手机 | 显示全部楼层
    本帖最后由 山口展翅bologna 于 2026-4-29 07:26 编辑
    天生我材必有用 发表于 半小时前
    正确的法律用语是:caparra confirmatoria
    我个人觉得。
    以货物类型的用词:acconto
    以合同协议类型的用词:caparra
    楼主指的是买东西,那么acconto (预付款)是最合适。

    来自: 华人街iPhone版
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

    本版积分规则

    最新图片
    • 【俄方警告后,欧盟多国使馆拒绝撤离基辅】
    • 曝光!意大利中部、北部活动人员黄文明多项
    • 各位老板,都上网查查自己的企业在税局的信
    • 意大利诈骗犯 裘嘉诚-qiu paolo
    • 别以为委托了会计师就万事大吉:他没缴税,

    联系华人街

    法国公司:Sinocom sarl
    地址:48 Rue de Turbigo,
    75003 Paris,France
    联系电话:(0033)-(0)144610523
    意大利分公司:Sinocom Italia Srl
    地址:Via Niccolini 29,
    20154 Milano, Italia
    联系邮箱:[email protected]

    扫描苹果APP

    扫描安卓APP

    QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

    GMT+1, 2026-5-28 23:50 , Processed in 0.056387 second(s), Total 7, Slave 5 queries , Gzip On, MemCache On.

    管理COOKIES