此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 1702|回复: 2

[语法] 意大利语语法教程(2)

[复制链接]
发表于 2011-2-21 22:53:57 | 看全部 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?快速注册

x
意大利语语法教程(2)
这是Lezione 2,在这一课里我们要讲授意大利语另一个非常重要的概念-名词的阴性和阳性。但首先,我们来看这一课里的单词。
1 questo (代) 这,这个
2 quello (代)那,那个
3 non (副)没有 ,不
4 temperino (名·阳)小刀
5 banco (名·阳)课桌
6 quadro (名·阳)画
7 porta (名·阴)门
8 finestra (名·阴)窗户
9 calamaio (名·阳)墨水瓶
10 cappello (名·阳)帽子
11 vestito (名·阳) 衣服
12 sedia (名·阴)椅子
13 tavola (名·阴)桌子
注意:这个词的重音在第一个音节上
14 colla (名·阴)浆糊
这个词非常类似英语里的collar,但是collar是“领子”的意思
15 gomma (名·阴)橡皮
16 biro (名·阴)圆珠笔
英语里也有biro这个词,但是英语里的b iro特指可以吸墨水的圆珠笔。而意大利语中的biro泛指任何类型的圆珠笔。另外,biro是个阴性名词!
17 francobollo (名·阳)邮票
这个词的词头franco是一个英文单词,意思是“免邮费的”
18 riga (名·阴)尺子
19 lettera (名·阴)信(letter)
20 cartolina (名·阴)明信片
21 di (介)...的
22 colore (名·阳) 颜色 (color)
23 bianco (形)白的
24 nero (形)黑的
25 scaffale (名·阴)书架
26 verde (形)绿的
27 rosso (形)红的
28 dove (副)哪里
1 Roma 罗马 (Rome)
2 Milano 米兰  
注意:Milano是意大利语中“米兰”的唯一正确的写法。Milan这个词在意大利语中只特指AC米兰俱乐部
3 Torino 都灵 (Turin)
4 Napoli 那不勒斯 (Naples)
Grammatica 语法
第2课的语法包含下列项目
1 名词的性
2 不定冠词
3 形容词对名词的修饰
4 指示代词
5 疑问代词和疑问句
先看第1个语法项目:名词的性(generi del sustantivo)
英语里的名词是没有阴性和阳性之分的。但是在欧洲很多语言中,名词有性的分别。(英语里没有)有的语言的名词有三种性:阴性,阳性和中性(比如德语),而有的语言的名词只有两种性,阴性和阳性,比如我们现在学的意大利语。
这 里要注意一点的是,意大利语中名词的性仅仅是语法上的一种划分,和自然界中的“性”的概念是完全不一样的。比如francobollo(邮票)是个阴性名 词,但是在自然界中,邮票是完全没有生命的东西,无所谓阴阳性。欧洲和亚洲的很多语言之所以出现名词的性,是来源于它们共同的原始语言-古印欧语
所有的意大利语名词都可以分成阴性和阳性两类。一般来讲,一个名词只属于这两类中的一种。有极少数名词既是阳性名词又是阴性名词。
区分阳性名词和阴性名词的标准,看词尾。
在意大利语中:
(1) 大部分以o结尾的名词都是阳性名词(极少数除外)
例如:libro
quaderno
tavolo (桌子)
但是,像biro(圆珠笔)这样的名词是阴性名词
(2) 大部分以a结尾的名词都是阴性名词(极少数除外)
例如:matita  
sedia
compagna (女同志)
但是,像cinema (电影院)这样的名词是阳性名词
(3) 以e结尾的名词,可能是阳性名词,也可能是阴性名词,没有什么规律
比如:fiore ,giornale (报纸),professore (教授)是阳性名词
classe (班级),colazione (早餐)是阴性名词
从上面的例子可以看出,意大利语的名词的阴阳性的划分虽然有一些大的原则,但是还有极少数例外出现。希望大家在掌握这个语法项目时,不仅要记住这三条总的原则,还要具体记住每一个名词的属性是什么(也就是那些例外)。
名词的性这个语法概念非常重要,只有掌握这个,才能掌握意大利语中形容词,代词和数词的用法。
最后还要说明一点的是,阳性名词根据开头的不同,可以分为少数阳性名词和多数阳性名词。
以s+辅音字母,ps,gn,z和x开头的名词叫少数阳性名词,以除此之外的辅音字母开头的,叫多数阳性名词。这种区分非常重要,以后会经常用到的。
2 不定冠词
articolo indeterminativo
意大利语里的冠词分为不定冠词和定冠词两种,这点和英语一样,它们的用法和英语也是一样的,
我们先来看不定冠词,英语里只有两个不定冠词a和an.意大利语有四个,这里先介绍两个:un和una  
规则:
在多数阳性名词和以元音字母开头的阳性名词前,使用un
例如: un banco 一张课桌
un professore
un operaio
在以辅音字母开头的阴性名词前,使用una
例如:una rivista
una porta
una compagna
注意:这两种情况不能搞混!比如:下面两种说法都是错的
una quaderno
un infermiera(护士)
3 形容词  
aggettivo
意大利语的形容词就其概念来看,和英语是一样的。它可以分为品质形容词(这是形容词里最多的一种),疑问形容词和泛指形容词。这里重点讲品质形容  
词。
意大利语的品质形容词在修饰名词的时候,必须放在名词后面。这点和英语是不一样的!
例如:一朵红花 要说成
un fiore rosso
而不能说成
un rosso fiore
这是意大利语和英语非常大的一个区别,初学者必须尽快纠正自己的思维。
还必须强调一点的是,意大利语的形容词在修饰名词时,必须在性和数上和名词保持一致,也就是说:
修饰阳性名词,要使用形容词的阳性形式
修饰阴性名词,要使用形容词的阴性形式
修饰复数名词,要使用名词的复数形式
这个规则应该不难理解,举个例子,人有左右两只脚,脚上穿的鞋也应该分出左右。而且都应该是对应的。如果左脚穿了右鞋或者右脚穿了左鞋,都会感到不舒服。
一般在字典上查到的形容词,都是它的阳性形式,一般来讲,意大利语几乎所有形容词的阳性形式都以o或e结尾。
形容词阳性形式变成阴性形式的规则如下:
以o结尾的形容词,变成阴性形式,把o改成a
例如: bianco --> bianca
nero -->nera
以e结尾的形容词,阴性形式和阳性形式一样(实际上就是不变化)
例如:verde -->verde  
下面看一些例子:
un fiore rosso 一朵红花
una matita rossa 一支红铅笔
una penna nera 一支黑钢笔
una riga verde 一张绿邮票
un cappello verde 一顶绿色的帽子
我们可以看到 verde 无论修饰阴性名词还是阳性名词,形式都不变。
注意:下面的各种说法都是错的!
una riga nero
un fiore bianca
una penna rosso  
原因都是:形容词的形式和名词的形式不匹配
下面简单谈一谈指示形容词。意大利语的指示形容词的概念和英语的是一样的,
这一课学习两个指示形容词,questo和quello
questo相当于英语里的this
quello相当于英语里的that
这两个词都有阴性形式。(以后我们凡是提到一个形容词时,如果没有特别指明,都说的是它的阳性形式)
questo的阴性形式是questa
quello的阴性形式是quella  
指示形容词修饰名词的时候要放在名词前面
比如: questo tavolo 这张桌子
questa finestra 这扇窗户
quello studente 那个学生
quella signora 那个小姐
注意:下列说法是错误的
questa francobollo  
quello riga  
原因都是:形容词和所修饰的名词在性上不匹配。初学意大利语的人经常犯这个错误。毕竟,英语的形容词没有这种规定。
4 疑问形容词和疑问句
意大利中有很多疑问形容词,这里我们要讲到的是che .che相当于英语里的what ,意思是“什么”
che没有性和数的变化
例如:Che cosa hai?
你有什么东西?(你有什么?)
Che cosa e questo?
这是什么?
在疑问句中,有时候che也可以省略。
例如:Che cosa e questo?也可以说成Cosa e questo?
Che cosa hanno ?也可以说成 Cosa hanno?
意大利语中的疑问句的概念和英语里的是一样的。句序也和英语里差不多。(当然有些特殊的句子词序和英语还是不一样的,遇到的时候,我们在详细讲述)
例如:Di che colore e questo fiore?
这朵花是什么颜色的?
Di dove siete?
你们是哪里人?  
TESTO (课文)
Che cosa è questo?
Questo è un quaderno.
Che cosa è questa?
Questa è una rivista.
Che cosa è quello?
Quello è un calamaio.
Che cosa è quella?
Quella è una sedia.
Questo è un libro?
Si, questo è un libro.
Questo è un quaderno?  
No, questo non è un quaderno,è un libro.
Questa è una matita?
Si ,questa è una matita.
Questa è una biro?
No ,questa non è una biro ,è una matita.
Quello è un francobollo?
Si ,quello è un francobollo.
Quello è un quadro?
No ,quello non è un quadro, è un francobollo.
Quella è una riga?
Si ,quella è una riga.
Quella è una gomma?
No ,quella non è una gomma, è una colla.
Questa è una lettera?
No, questa non è una lettera, è una cartolina.
A:
B:E’ bianco.
A:Di che colore è questa matita?
B:E’ nera.
A:Di che colore è quello scaffale?
B:E’ verde.
A:Di che colore è quella biro?
B:E’ rossa.
A:E’ bianco questo quaderno?
B:Si, questo quaderno è bianco.
A:E’ nera questa matita ?
B:No,questa matita non è nera, è rossa.
A:E’verde quello scaffale?
B:Si, è verde.
A:E’ bianca quella sedia?
B:No, quella sedia non è bianca, è verde.
1 Di che colore è questo quaderno?
这个笔记本是什么颜色的?
“....是什么颜色”的表达方式是“Di che colore e(sono)....?”
这是一个固定搭配,希望大家能作为特例记住。
2 E’bianca 其实就是 è bianca ,但是因为è位于句首,所以è要变成E’
动词ESSERE(是,在)的现在时变位:
我是 io sono
你是 tu sei
他是/她是/它是 lui è
lei è
我们是 noi siamo
你们是 voi siete
他们是 loro sono
注意:essere 和avere一样,也是一个不规则动词。
A:Di dove sei?
B:Sono di Shanghai.
A:Di dove siete?
B:Siamo di Beijing.
A:Di dove è Mario?
B:Mario è di Roma.
A:Di dove è Anna?
B:Anna è di Milano.
A:Di dove sono Mauro e Paolo?
B:Loro sono di Torino.
A:Sei di Beijing?
B:No,sono di Guangzhou.
A:Siete di Wuhan?
B:No,siamo di Nanjing
(Siamo di Nanchino)
A:Mauro e Paolo sono di Napoli?
B:No ,loro sono di Torino,
注释:
1 Di dove sei?
你是哪里人?
这是一种固定的表达方法,注意其具体方式和英语是不一样的。这句话如果硬套成英语,应该是“Of where you are?”这显然不符合英语语法和表达习惯。
如果要说“他们是哪里人?”把主语改换一下就行了,但是要注意动词变位。
Di dove sono loro?
但是在口语中只说成Di dove loro?
2 “某人来自某地”的表达方法
人+essere的变位+di+地名。
例如:
我来自北京  
Io sono di Beijing.
他来自天津。
Egli è di Tianjin.
我们来自罗马.
Noi siamo di Roma.
你们来自都灵吗?
Voi siete di Torino?


回复

使用道具 举报

发表于 2011-2-21 23:31:44 | 看全部
读了半天了,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-25 18:15:13 | 看全部
:handshake谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系电话:389-2345588

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+2, 2024-4-29 01:42 , Processed in 0.056373 second(s), Total 9, Slave 7 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES