- 积分
- 54
注册时间2013-5-6
最后登录1970-1-1
在线时间 小时
|
马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?快速注册
×
经常见到一些国人在一起,聊天时一堆散装法语
比如: 昨天在 没头 里又遇到查票的; 今天在超市 盖斯 付钱的什么被偷了包; 我的 安不 还没收到 等等等等
都是中国人,这些词都很容易用汉语表达 也更容易懂 何苦呢?除了一些特殊的店名地名,像Crimée、Sephora之外,很少不能用汉语表达的
关键是 经常见的是大妈级别的人说 南腔北调 夹杂四方口音 恐怕法国人也听不懂。要是真跟他们说法语 他们倒真不懂。更有甚者 还有些人 说都说不好 还一定要写出来 四个词里面能错3个。
相反 倒是遇到的在真很多年的中国人,或者一些法语很好的留学生,很少见过他们这么说散装话:要么正宗的中文,要么纯正的法语。
纯粹个人感悟
|
评分
-
查看全部评分
|