此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 1173|回复: 4

Bonne Année! 中国新年来源

[复制链接]
发表于 2009-12-31 14:18:03 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
Depuis la fondation de la République Populaire de Chine, les Chinois suivent le calendrier occidental dans leur vie civile, et célèbrent ainsi joyeusement la nouvelle année le premier janvier.
  Pendant des siècles, les Chinois ont vécu selon l'ancien calendrier lunaire (nónglì 农 历), dont on dit qu'il a été D'après le calendrier lunaire, le Nouvel An chinois - aussi appelé le festival du printemps (chūnjíe 春 节) - peut tombé n'importe quel jour entre le 20 janvier et le 19 février. La plupart des festivals traditionnels chinois sont toujours déterminés par le calendrier lunaire, et de nombreuses personnes âgées estiment leur anniversaire en fonction de ce calendrier.
  Mais, comme les Chinois aiment faire la fête, ils célèbrent les deux réveillons de nouvel an, l'occidental et le chinois… Faire deux fois la fête double le plaisir !
  En chinois, vous pouvez souhaiter une "Bonne Année" en disant Xīn nián hǎo! Xīn est “nouveau”,  nián = “année”,  hǎo = “bon”. Une autre expression communément utilisée pour toute occasion de fête est gōngxǐ fācái!. Gōngxǐ signifie "souhaiter", alors que fācái veut dire "devenir riche".
  En plus de la richesse matérielle, les Chinois se souhaitent également une bonne santé et une vie stable, ce qui s'écrit en chinois gōngxǐ ānkāng. Ān = "paix et sécurité", kāng = "santé".
  Encore une autre autre expression pour exprimer ses meilleurs vœux: Wàn shì rú yì! Wàn signifie “dix mille”, mais dans ce contexte il se réfère plus à "beaucoup". Shì veut dire “chose, affaire” et rú yì signifie “comme tu veux, comme tu le souhaîte”. Tous ces souhaits peuvent se traduire par “Puissent toutes les choses être comme tu le souhaites !”, ou ”Puissent tes rêves devenir réalité !”
  Peu importe le nom du festival, les Chinois aiment faire la fête et se rassembler autour d'une table -- de préférence avec les membres de leur famille. À la Nouvelle Année, occidentale ou chinoise, la nourriture tradiotionnelle que l'on retrouvera sur la table sera jiăozi 饺 子, des "dumplings". Si possible, les familles préparent ensemble des jiăozi, car cuisiner et manger ensemble renforce le lien entre les membres de la famille. Dans les parties sud de la Chine tāngyuán 汤 圆, des boullettes de riz glutineux, sont aussi très courantes lors du Nouvel An.
  Les Chinois tendent à penser qu'une nouvelle année correspond à une nouvelle phase de la vie, tant au point de vue personnel que professionel. Par conséquent, il est temps de laisser de côté les vieilles disputes et de souhaiter à tout le monde une Bonne Année. Comme le veut la coutume, lorsque quelqu'un exprime ses meilleurs vœux aux autres, les "pensées positives" se renvoient vers eux également, et deviennent une bénédiction pour tout le monde.



source: http://www.radio86.fr
回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-31 16:12:25 | 显示全部楼层
Bonne Annee
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-1-1 16:41:26 | 显示全部楼层
bonne année
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-12 21:01:54 | 显示全部楼层
bonne année
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-2-12 22:32:19 | 显示全部楼层
bonne annee
回复 支持 反对

使用道具 举报

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系电话:389-2345588

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+2, 2024-4-26 10:45 , Processed in 0.076836 second(s), Total 12, Slave 9 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES