此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 602|回复: 0

不逼婚了!中国母亲海外头版寻子回家过年

[复制链接]
发表于 2014-1-22 07:04:55 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
A Chinese mother, desperate for her son to come home for the upcoming Lunar New Year, has placed a full page ad in a newspaper in Australia, saying she won't pressure him to get married anymore.
一位中国母亲买下了澳大利亚一家报纸的头版整版,这位妈妈呼唤儿子回家过年,称自己不再逼儿子结婚了。

"Dear Peng, I've called you many times but you don't pick up, maybe you will see this," the anonymous mother wrote, according to a copy of the ad provided to CNN by the newspaper.
根据该家报纸向CNN提供的头版副本,这位匿名的母亲如此写道:“鹏:打了好多次电话你也不接,或许在这里才能让你看到。”

"Dad and mom won't ever force you to get married anymore, come home for Chinese New Year! From your mom who loves you."
“爸妈再也不逼你结婚了,今年回家过年吧!爱你的妈妈。”

The ad, which appeared on the front page of the Chinese Melbourne Daily on Tuesday, would cost $2,796.80 Australian dollars ($2465), according to its advertising rate card.

根据《墨尔本日报》中文版的广告价目牌,这则出现在头版的广告需要花费2796.8澳元(约2465美元)。

The newspaper, which serves the city's Chinese community, has a circulation of 18,000, according to its website.
这份报纸主要的阅读者是墨尔本华人区的华人,根据其网上发布的数据,这份报纸的发行量为18000份。

"We assume from the ad that the mother is from mainland China and her son is living in Melbourne," said Cecil Huang, the paper's editor.
该报纸主编说:“我们觉得这份广告应该是一位儿子生活在墨尔本的中国母亲刊登的。”

The mother, who lives in Guangzhou had placed the ad after losing contact with her son, reported state-media Xinhua news agency.
据官方媒体新华社的消息,这位母亲生活在广州,在与儿子失去联系后刊登了这则广告。

Every year around this time, many Chinese prepare to head home for China's most important festival.
差不多每年这个时候,许多华人都在准备回乡过春节,去度过这一中国人最重要的节日。

But many of the younger generation dread facing family confrontations about their love life. On the online Chinese forum Tianya.cn, a single man asked for advice on facing his family.
但很多的年轻一代很怕面对家长对自己恋爱生活的质询。在中国的天涯论坛里,一位单身男子发贴寻求面对家人逼婚的对策。

"It's almost that time of the year, how should I explain to my family and relatives that I am single?" a user in Guangzhou "1979xiaozhu" posted. Many of the replies were telling him to not go home instead
“又快到每年这个时候了,我该怎么和家人亲眷解释我还是单身呢?” 广州网友“1979小朱”发贴称。然而很多网友就直接劝其不要回家了。

User "qianlidaiwanwoduxing" wrote: "Going home means they will either arrange blind dates for you or you get scolded."
网友“千里代玩我独行”写道:“回家就意味着要么被家长安排去相亲,要么就是挨骂。”

"This year my mom gave me an ultimatum. One, bring 50,000 yuan, second, bring a wife home. If I don't have both then she said I don't need to come home. What a tragedy," said user "fghjkh84."
“今年我妈给我下了最后通牒,一是赚5万块钱回来,二是把老婆带回来。如果我有一个没有完成的话,我妈就不要我回家了,真是杯具啊!”网友“fghjkh84”说。

Those who can't handle the pressure of nagging parents can rent a boyfriend for the day through China's online shopping giant, Taobao.com.
如果忍受不了家人唠叨的话,你可以去中国网购巨头淘宝网上去租个男友回家过年。


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

  • 请问街友,这是香椿吗?
  • 游玩dieppe沙滩。美丽景色,天气晴朗。
  • 惊涛裂岸(了悟摄影)
  • 台北西门町/下午茶
  • 卫生故事系列剧《卫生培训必选优悦》

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系电话:389-2345588

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+2, 2024-5-5 19:44 , Processed in 0.073844 second(s), Total 8, Slave 6 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES