當客人說沒需要時 ︰
- SI VOUS AVEZ BESOIN, VOUS POUVEZ M’APPELER A TOUT MOMENT。 (你有需要時, 隨時都能叫我)
- N’HESITEZ PAS A M’APPELER SI BESOIN。 (你有需要時, 隨時都能叫我)
- JE SUIS JUSTE A COTE SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS (如果你有什麼問題, 我就在隔壁)
售貨員介紹時 ︰
- VOICI LA NOUVELLE COLLECTION DE CETTE ANNEE (這些都是今年的新款)/ CET ETE (今年夏天) / CET HIVER (今年冬天)
- LES COLORIS DE CETTE ANNEE SONT LE… (今年流行的顏色是…)
- LA TENDANCE DE CETTE ANNEES EST (今年流行…)
--> LA COUPE CINTREE (收腰)
--> LES VESTES L O N GUE (長大衣)/ COURTE (短大衣) / MI-L O N G (中衣)
--> LES PULL TWEEDY (有紐文的毛衣)
--> COL EN V (V字領)/ ROND(圓領) / ROULE(君領)
--> LES ANNEES… (… 年代)
--> LE RETRO (復古)
--> LES GOTHIQUES (黑暗派)
--> LES CLASSIQUES (古典派)
--> LES YEYES
LES BAS (下衣)︰
- LES PANTALONS EN PATTE D’ELF (喇叭褲)
- LES PANTALONS DROITS (直褲)
- LES PANTACOURTS (不長不短的褲)
- LES JEANS (牛仔褲)
- UN JOGGING (運動褲)
- UNE JUPE (半截裙)
- UNE ROBE (連身裙)
- UNE ROBE DE SOIREE (晚裝)
- UN SHORT (短褲)
- UN CYCLISTE (單車褲)
MANTEAU (外套)
- UNE VESTE (西裝)
- UN GILET (單薄的外套或西裝的背心)
- UN BLOUSON (短身外套)
- UNE CAPE
- MANTEAU DE FOURRURE (皮桶兒)
ACCESSOIRES (附件)
- UNE CRAVATE (領帶)
- UN N O E UD DE PAPILLON (BOW TIE / 蝴蝶領帶)
- DES BOUTONS DE MANCHETTES (袖子的鈕釦)
- UNE FOULARD (絲巾)
- UNE ECHARPE (圍巾)
- DES GANTS (五指手套)
- UNE CEINTURE (腰帶)
- DES MOUFFLES (手套 四指加一指)
- UNE BOUCLE DE CEINTURE (皮帶扣)
CHAPEAU (帽子)
- UNE CASQUETTE (運動形的鴨嘴帽)
- UN BERET (傳統的鴨嘴帽)
- UN BONNET (毛線的帽)
- UN FICHU (頭巾)
- UN KEPI (警察的帽)
SAC (包包)
- SAC EN BANDOUILLERE (單邊/ 一條戴的背包)
- BANANE (腰包)
- SAC A DOS (背袋)
- SAC A MAIN (手袋)
- PORTE FEUILLE (錢包)
- PORTE MONNAIE (零錢包)
- CARTABLE (書包)
CLIENTE ︰ BONJOUR MADEMOISELLE, VOUS TRAVAILLEZ ICI ? (小姐, 你好, 你是這兒的售貨員嗎 ?)
VENDEUSE ︰ OUI, QU’EST QUE JE PEUX VOUS AIDER ? (是的, 有什麼能幫你呢 ?)
CLIENTE ︰ VOILA, J’AI REPERE UNE JUPE DANS LE RAYON FEMME, ET COMME JE NE TROUVE PAS LA TAILLE, JE ME DEMANDAIS S’IL VOUS EN RESTE EN STOCK。 (我在女裝部那兒看見一條裙, 但我找不著我要的號碼, 不知你們還有沒有存貨 ?)
VENDEUSE ︰ C’EST LAQUELLE ? (是哪一條呢 ?)
CLIENTE ︰ CELLE-CI, SUR LE MANNEQUIN。 (掛在假人身上的哪條)
VENDEUSE ︰ IL VOUS FAUT EN QUELLE TAILLE ? (你要哪一號呢 ?)
CLIENTE ︰ M S’IL VOUS PLAIT。 (M號的, 謝謝)
VENDEUSE ︰ UN INSTANT S’IL VOUS PLAIT… (請少等)
PARDON MADAME, J’AI VERIFIE,ON N’EN A MALHEUREUSEMENT PLUS EN STOCK DANS NOTRE MAGASIN, MAIS IL EN RESTE DANS LA BOUTIQUE DU 1ER ARRONDISSEMENT。 (很抱歉, 咱們這店裡已經沒存貨了, 但在一區的店還有)
SI VOUS VOULEZ,ON PEUT LEUR DEMANDER DE VOUS EN GARDER UN。(如果你想要, 我可以請他們幫你留貨)
CLEINTE ︰ TRES BIEN, VOICI MON NOM。 JE PEUX PASSER TOUT DE SUITE ? (嗯, 這是我的名。 我可以馬上去嗎 ?)
VENDEUSE ︰ DE PREFERENCE。 LE MAGASIN VOUS GARDERA L’ARTICLE JUSQU’A CE SOIR。 (最好, 哪家店會幫你存著到今晚而以)
IL VOUS SUFFIT DE LEUR DONNER VOTRE NOM ET VOTRE CODE DE PRODUIT。(你只需把你的名&貨物號碼告訴他們就行)
CLIENTE ︰ MERCI BIEN (謝謝)
VENDEUSE ︰ JE VOUS EN PRIE, BONNE JOURNEE MADAME。(不用客氣, 慢走)
___________________________________________________________________________
J’AI REPERE UNE JUPE DANS LE RAYON FEMME
=> REPERER = 留意到
IL VOUS EN RESTE EN STOCK
=> 第一個EN代表哪條裙
UN INSTANT 是一個常用詞。 也可說 ︰ MERCI DE PATIENTER QUELQUES MINUTES。
VENDEUR ︰ BONJOUR MADAME, COMBIEN D’ARTICLES VOUS AVEZ ? (太太, 你好, 你有幾條衣服呢 ?)
CLIENTE ︰ BONJOUR, SEPT S’IL VOUS PLAIT。 (你好,我有七條)
VENDEUR ︰ PARDON MAMDAME, MAIS VOUS POUVEZ ENTRER DANS LES CABINES AVEC AU MAXIMUN SIX ARTICLES。 (很抱歉太太, 你最多只能帶六件到試衣間)
CLIENTE ︰ MAIS COMMENT JE VAIS FAIRE ? JE VOUDRAIS ESSAYER LES SEPT ! (我應該怎麼辦呢? 我想試試七件。)
VENDEUR ︰ JE SUIS VRAIMENT DESOLE MADAME, MAIS C’EST LE REGLEMENT DU MAGASIN。 (我真的非常抱歉, 但這是公司的規定)
CLIENTE ︰ DANS CE CAS, JE VOUS CONFIE CELUI-CI,APRES AVOIR ESSAYER LES SIX, JE REPRENDRAIS CE DERNIER POUR L’ESSAYER。 (那, 這樣吧, 我把這條交給你, 我去試試六條, 然後再來拿最後那條來試)
VENDEUR ︰ PARDON MADAME, MAIS COMPRENEZ BIEN QUE MA CHARGE EST LA SURVEILLANCE DES CABINES ET NON DE GARDER VOS ACHATS。 (對不起, 太太, 請你明白, 我的工作是管理試衣間, 而不是你想買的貨物) JE VOUS PROPOSE DE LAISSER QUELQUES ARTICLES A VOTRE AMI ET QU’IL VOUS LES REDONNE ENSUITE。 (我建議你把多出來的先交給你的朋友, 待會, 他再把剩下的給你試)
CLIENTE ︰ C’EST BIEN COMPLIQUE。 (真是麻煩)
VENDEUR ︰ NOUS SOMMES SINCEREMENT DESOLE, MAIS C’EST UNE MESURE POUR EVITER LES VOLS。 (我也明白, 但這是為了放偷竊)
VOICI VOTRE BADGE POUR SIX ARTICLES。 UNE FOIS TERMINEE, MERCI DE NOUS RAMENER CE BADGE。 (這是你的標牌, 給六件衣服。 請你試後把這標牌交還)
LE CABINE AU FOND A DROITE EST LIBRE。(在最後右手邊的試衣間是空的)
CLEINTE ︰ MERCI。 EST-CE QUE MON AMI PEUT M’ACCOMPAGNER ?(謝謝。 我的朋友能陪我進去嗎 ?)
VENDEUR ︰ BIEN SUR, A CONDITION QU’IL N’AIT PAS D’ARTICLE SUR LUI (如果他沒貨的話就沒問題)
___________________________________________________________________________
AU MAXIMUN = 最多
C’EST LE REGLEMENT DU MAGASIN。這很管用的一句
JE VOUS CONFIE CELUI-CI = 委託。 也可在一般情形上用著
CONFIER QQCH A QQN
EX ︰ JE VOUS CONFIE MON ENFANT = 我把孩子交給你照顧啦 !
MA CHARGE = 我的責任/ 工作
C’EST BIEN COMPLIQUE。 = 常用詞, 好複雜的意思
A CONDITION QUE = SI = 如果
對話三 ︰ DANS LE CABINE D’ESSAYAGE 2 (試衣間 2)
VENDEUR ︰ALORS MADAME ? (太太, 怎麼樣) VOTRE BADGE S’IL VOUS PLAIT。(麻煩你, 你的標牌呢 ?)
CLIENTE ︰ LE VOICI (給你的)
VENDEUR ︰ ALORS VOUS AVEZ SIX ARTICLES。 VOUS LES PRENEZ TOUS ? (你共有六件貨物。 你全都要嗎 ?)
CLIENTE ︰ ALORS JE VEUX CELUI, CEUX LA, JE VOUS LES RENDS。 POUR CELLE-CI, JE VOULAIS SAVOIR SI VOUS AVEZ UNE TAILLE PLUS GRANDE ? (嗯, 我要這件, 這些都不要。 還有這條, 想請問你有沒有大一碼的 ?)
VENDEUR ︰ NORMALEMENT OUI。JE VAIS DEMANDER A UN COLLEGUE DE VOUS L’APPORTER。(應該有的。 我去叫一個同事來拿給你)
VOUS GARDEZ EN MAIN CE QUE VOUS VOULEZ, ET LE RESTE JE VAIS LES REMETTRE EN RAYON。(你自己拿著你想要的, 你不要的, 我就拿回放到有關部門去)
CLIENTE ︰JE PEUX ALLER A LA CAISSE ? (我可去付錢了嗎 ?)
VENDEUR ︰ BIEN SUR。 MERCI BEAUCOUP MDAME, ET BONNE JOURNEE (沒問題。 謝謝你, 再見)
_____________________________________________________________________________
對話2 & 3裡沒用到的句子 ︰
- FAITES ATTENTION A VOS EFFETS PERSONNELS = 小心保管你的財物
- LE MAGASIN N’EST PAS RESPONSABLE DE VOS EFFETS PERSONNELS = 本公司不負責客人的錢財遺失
- NE LAISSEZ PAS VOS OBJETS DE VALEURS DANS LES CABINES = 不要把財物留在試衣間內
Le magasin 商店
Le magasin libre-service 自选商场
La boutique 小店铺
Le magasin à serviece permanent 日夜商店
La supérette 小型超级市场
Le supermarché 超市
L’hypermarché 大型超市
Le marché aux puces 跳蚤市场
Le rayon 柜台
Le magasin d’alimentation 食品店
L’épicerie (f) 杂货店
La boulangerie 面包房
La pâtisserie 糕点铺
La confiserie 糖果店
La laiterie 牛奶房
La chacruterie 猪肉店 ,熟肉店
La bouchrie 牛羊肉店
Le magasin de vêtements , la maison de confection 服装店
Le magasin de chaussures 鞋店
La chapellerie 帽店
Le magasin de tissu 布店
Le mercerie 针线店
Le tabac 烟杂店
La librairie 书店
La papeterie 文具店
La quincaillerie 五金店
Le magasin d’antiquités 古玩店
Le magasin de fleurs 花店
La parfumerie 化妆品商店
La droguerie 药铺
La pharmacie药店
Le magasin de jouets 玩具店
Le magasin d’articles pour les enfants 儿童用品店
Le studio de photographie 照相馆
L’horlogerie (f) 钟表店
Le magasin d’opticien 眼镜店
Le magasin de meubles 家具店
Le magasin d’articles de sport 体育用品店
Le magasin de verrerie et de porcelaine 玻璃陶瓷店
Le pressing 蒸汽烫衣店
Le magasin d’appareils électroménagers 家用电器商店
Le vitrine 橱窗
Le comptoire 柜台
Le rayon aux marchandises 货架
L’étalage (m) 货柜
La caisse 收银台
La balance automatique 自动秤
Les heures d’ouverture 营业时间
Le vendeur , la vendeuse 售货员
Le client , la cliente 顾客
Acheter (vendre) au comptant 现金买卖
Le prix plafond 最高价
Le prix plancher 最低价
La remise , la réduction du prix 减价
Le marchandage , marchander 讨价还价
La marque de fabrique 商标
Le marque déposé 注册商标
En solde , les soldes 处理商品
L’objet d’occasion 旧货
La facture 发票
注意
问句
1 Combien vous voulez mettre?
(jamais combien vous voulez dépenser )
2结算这一动词,法国人多用régler ,我们最好少用payer
如 vous réglez comment?