此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 1059|回复: 2

[快讯] 西班牙成为游客重返率最高的国家

[复制链接]
发表于 2013-1-31 17:20:31 | 看全部 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?快速注册

x

根据银行储蓄基金会发行的杂志《社会概况》中发表的一份研究报告显示:2011年来西班牙的游客中,有83.5%的游客属于故地重游。并且,有40%的游客属于常客,曾到访西班牙10次以上。该杂志还称:只要是来过西班牙的旅客都会重游该国。西班牙成为外来游客重游率最高的国家。


youke(2).jpg


西班牙成为游客重返率最高的国家


从客源市场分析来看,葡萄牙旅客的重访次数较为突出,重游率达88.9%。 同时,其它的主要客源市场(除了意大利和荷兰)的游客重游率均高于83.5%的平均水平。


此外,根据公布的数据显示, 2011年游客对西班牙整体满意度较高,英国和德国游客在这方面分别给出了8.7分和8.6分(总分10分)。


曾经到访西班牙的外国游客,虽然认为西班牙是个“游客拥挤和喧闹”的国家,但同时也认为西班牙是个自由开放、社会治安良好,且有着美丽的沙滩和风景的国家。因此在关于旅游系列的指南中,西班牙常被列入享受“阳光和沙滩”的理想目的地之一。同时西班牙也以“阳光和沙滩”改善自己的形象。同时调查发现,84%的游客是为了度假和休闲到访西班牙。


分析指出,应针对不同层次的游客应用不同的推广策略,比如应用美食和美酒,以及全面优质的服务,来吸引高端游客。(ABC.2013.01.30)


España, el país en el que más repiten los turistas


西班牙成为回头游客最多的国家


Quien viene a España, repite. Nuestro país ocupa el primer puesto en en el ranking de por repetición de visitas. Según recoge un estudio publicado por la revista Panorama Social de la Fundación de Cajas de Ahorros (Funcas), el 83,5% de los turistas que viajaron a España en 2011 ya habían estado en nuestro país. Mientras tanto, el 40% habían repetido, incluso, con mayor asiduidad: habían viajado a España diez o más veces.


En cuanto a mercados de procedencia, destaca el portugués. El 88,9% de los turistas del país vecino ya había estado en España anteriormente. Igualmente, los principales países emisores, salvo Italia y Holanda, presentan porcentajes de turistas que repiten visita superiores a la media (83,5%).


Asimismo, la satisfacción general percibida por los viajeros tras haber visitado España durante 2011 es de notable alto, llegando al 8,7 y 8,6 en los casos de los ciudadanos de Reino Unido y Alemania, respectivamente, según recoge Ep.


La imagen del turismo nacional


国家旅游形象


Los extranjeros que ya han estado en nuestro país, aunque creen que España «es un destino ruidoso y con turismo masificado», valoran la sensación de libertad y de seguridad, y consideran que tiene las mejores playas y el mejor paisaje. Esto deriva en que sea catalogada como destino de «sol y playa», a pesar de los esfuerzos dirigidos a cambiar su imagen. Por ello, según la investigación, el ocio y las vacaciones son los motivos por el que el 84% de los extranjeros viene a España.


Por ello el análisis recomienda utilizar la oferta gastronómica y enológica para conformar entorno a ella un paquete de servicios de calidad que permitiera atraer a un segmento de turistas de lujo, donde habría que centrar la promoción de forma diferenciada al resto de turistas. (ABC.2013.01.30)


回复

使用道具 举报

发表于 2013-1-31 23:48:35 | 看全部
是阿。西班牙 游客在世界不少排第一就是第二
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-2-7 21:20:39 | 看全部
哈,西班牙都这样了还有人来
是北欧那些没见过太阳的人么

还有就是西班牙消费水平低..
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

  • 皮没有餐馆做的有嚼劲,看来还得努力?
  • 下午茶好时光
  • 早餐了各位 自己做点还不错 哈哈哈?
  • 每个休息日,我就喜欢一个人在咖啡店,看着
  • 看起来不咋滴不过味道还OK

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系电话:389-2345588

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+2, 2024-5-2 02:30 , Processed in 0.063179 second(s), Total 8, Slave 5 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES