华人街网 法国
论坛
luntan
查看: 3940|回复: 9

[居留问题] 暂住证意大利语怎么说。谢谢🙏🙏🙏

[复制链接]
发表于 2017-9-21 09:13:51 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?快速注册

×
暂住证意大利语怎么说。谢谢🙏🙏🙏


来自: 华人街iPhone版
回复

使用道具 举报

发表于 2017-9-21 09:31:05 | 显示全部楼层
ospitalita
回复 1 0

使用道具 举报

发表于 2017-9-21 09:58:18 来自手机 | 显示全部楼层
不是还有一种说法吗,我那时候去警察局,他们问我不是这样说的,知道的说说


来自: 华人街iPhone版
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-9-21 10:10:29 来自手机 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-9-21 10:11:53 来自手机 | 显示全部楼层
晒晒太阳 发表于 12 分钟前
不是还有一种说法吗,我那时候去警察局,他们问我不是这样说的,知道的说说

  你忘记啦……


来自: 华人街iPhone版
回复

使用道具 举报

发表于 2017-9-21 10:20:54 来自手机 | 显示全部楼层
la comunicazione di ospitalità


来自: 华人街iPhone版
回复 1 0

使用道具 举报

发表于 2017-9-21 11:22:21 来自手机 | 显示全部楼层
stefanochen 发表于 半小时前
la comunicazione di ospitalità

这样说是没错,🈶️另外说法


来自: 华人街iPhone版
回复 1 0

使用道具 举报

发表于 2017-9-21 11:26:52 来自手机 | 显示全部楼层
晒晒太阳 发表于 58 秒前
这样说是没错,🈶️另外说法

也有人口头语domlcilio


来自: 华人街iPhone版
回复 1 0

使用道具 举报

发表于 2017-9-21 12:12:09 来自手机 | 显示全部楼层
那份填写的表格叫做 comunicazione di cessione di fabbricato 然后你的理由是a titolo di ospitalità 所以ospitalità 其实是你去填写这份表格的理由 一般管它叫 ospitalità 也是能听懂的、要全称的话 就是comunicazione di cessione fabbricato a titolo di ospitalità


来自: 华人街iPhone版
回复 2 0

使用道具 举报

发表于 2017-9-21 12:17:08 来自手机 | 显示全部楼层
回复 1 0

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

在本版发帖
扫描微信公众号
返回顶部