此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 2096|回复: 5

[诗词歌赋] 仓央嘉措 情诗集

[复制链接]
发表于 2010-5-25 17:01:48 | 看全部 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?快速注册

x
本帖最后由 雪娃娃 于 2010-7-28 12:02 编辑

仓央嘉措是第六世达赖喇嘛。约在康熙15年在进京请旨青海途中病故,终年24岁。

情诗之一:  
        若随美丽姑娘心,
  今生便无学佛份,
  若到深山去修行,
  又负姑娘一片情。

情诗之二:《十诫》
  第一最好不相见,如此便可不相恋。
  第二最好不相知,如此便可不相思。
  第三最好不相伴,如此便可不相欠。
  第四最好不相惜,如此便可不相忆。
  第五最好不相爱,如此便可不相弃。
  第六最好不相对,如此便可不相会。
  第七最好不相误,如此便可不相负。
  第八最好不相许,如此便可不相续。
  第九最好不相依,如此便可不相偎。
  第十最好不相遇,如此便可不相聚。
  但曾相见便相知,相见何如不见时。
  安得与君相诀绝,免教生死作相思。


情诗之三:《见与不见》

  你见,或者不见我
  我就在那里
  不悲不喜
  你念,或者不念我
  情就在那里
  不来不去
  你爱,或者不爱我
  爱就在那里
  不增不减
  你跟,或者不跟我
  我的手就在你手里
  不舍不弃
  来我的怀里
  或者
  让我住进你的心里
  默然 相爱
  寂静 欢喜
回复

使用道具 举报

发表于 2010-5-25 18:15:55 | 看全部
情诗之三:《见与不见》

个人认为这不是古人写的
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-5-26 10:14:53 | 看全部
1楼 tripo:情诗之三:《见与不见》

个人认为这不是古人写的
呵呵,对!他都是藏语写的,是现代人翻译成汉语的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-5-26 18:40:55 | 看全部
哦 怪不得 诗词很难翻译 有些根本无法翻译 一翻译就变味
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-28 13:28:33 | 看全部
唐诗宋词本来言词精练,意境曼妙,但翻成法文,英文,就不星一个味了,回复 tripo 的帖子


   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-28 14:03:50 | 看全部
支持下 ..
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系电话:389-2345588

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+2, 2024-4-28 14:38 , Processed in 0.064425 second(s), Total 10, Slave 8 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES