此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 1758|回复: 6

[求助] 请帮忙翻译一下!谢谢

[复制链接]
游客  发表于 2011-11-16 21:31:16 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要登录才可以下载或查看附件。没有帐号?快速注册

x
l’inps attesa che,in base ai dati nella dichiarazione sostitutiva unica che verranno tramessi dalcaf caaf clsL ENTRO 10GIORNI DALLA DATE DI SOTTOSCRIZIONE IL NUCLEO FAMILIARE DEL DICHIARANTE E COSI COMPOSTO 请哪位朋友帮忙翻译一下谢谢!
发表于 2011-11-16 21:37:39 | 看全部
本帖最后由 aiqianglin 于 2011-11-16 20:39 编辑

真是的,就这还匿名,懒的帮你翻译,而且这很简单的,自己买本字典翻翻就搞定了


caf caaf clsL 而且意大利语中有这样的词语么,消遣我们呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 22:18:48 | 看全部
哦那个谁!你可能误会了,没事我消遣你做什么啊!我拿回的单子上他就那么写得啊!我就在意大利你要不懂请歇息!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-16 23:05:05 | 看全部
这个说的是 退休金 之类的事情 不过你收到信之后 去下那个那办公室 看下 才能升入的了解情况!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-17 00:12:35 | 看全部
本帖最后由 蝴蝶效应 于 2011-11-17 00:13 编辑

这位街友,你问的问题不是属于翻译的东西,比较属于生活类的,如果我们这里没人回复你,我会把帖子移动到你问我答板块,毕竟不是属于意思不懂,而是属于专业术语。

inps是一个处理退休金,家庭扶助金等的国家机构,至于别的那些也是一些工会的缩写名字。

不懂可以问,请尽量不要重伤那些比你更加不懂的人,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-17 13:30:54 | 看全部
本帖最后由 aiqianglin 于 2011-11-18 00:17 编辑

Confederazione Italiana Sindacati Lavoratori (CISL 缩写。貌似就是个意大利工会吧


http://www.caaf.cisludine.it/,你既然说就这样的,那么该就是这网站了
Informativa_ISEE.pdf (79.64 KB, 下载次数: 9068)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-17 13:37:14 | 看全部
楼住没有真确的把东西抄写下来 所以翻译不出来 因为 少些句子   如果需要翻译就把东西好好的抄下来把
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:47 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系电话:389-2345588

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+2, 2024-5-1 10:57 , Processed in 0.060518 second(s), Total 10, Slave 6 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES