此操作将在您下回登录时自动记录您的这次国家选择。如需重新切换,可通过切换国家完成。
查看: 920|回复: 1

[快讯] 外媒:旅西华商彼此依附 共同繁荣

[复制链接]
发表于 2014-12-25 12:08:09 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册

x
本帖最后由 LIN.G 于 2014-12-25 11:09 编辑

援引Teinteresa报刊消息:时光荏苒,第一批旅西华商已经在西班牙生活工作了四十余年。这些年,中国商人已经成为西班牙居民的生活中成为了不可缺失的一部分。他们不仅拥有多元化的商品,还可以在节假日期间正常营业,为居民提供方便。

百元店,由于其产品价格优惠已经成为中国商家的特色产业。除此之外,中国商人还涉及了各个领域的发展,如:服装和美食。

这些中国企业,以“价格优惠”为优势,吸引着众多的消费者。经济危机期间,他们的产品 仍受到西班牙人的青睐,贸易额是稳定增长,并未发生下滑。

某位消费者向记者表示:“中国商家的产品价格实惠,有时候是其他店家销售价格的一半。”

马德里市Lavapiés区域,是国外移民相对较多的地方,常常受到各部门的批评。

相反,当地居民协会负责人Manuel Osuna却对于这里的商人赞口不绝。他表示:“多前年,该区域的大小商店均是大门紧闭。正是由于这些移民们的到来,才再次赋予这里一片生机。近十年,这里的批发商店,已经有大大小小约700多家。”

另一方面,越来越多的华商开始进军马德里郊区Fuenlabrada的Cobo Calleja商品批发中心。该地区,是一个仓库聚集地,其中包括400余家中国批发企业,常常被人们称之为“马德里唐人街”。

马德里企业协会会长Ángel Monroy称:“相比西班牙商人中规中矩地去银行融资的商业形式,我更欣赏中国商人的彼此依附,共同繁荣。如果我们可以学习华商的这种创业方式,或许我们会创造更多的商业机会。”



---西班牙华人街网站LIN.G编译
【新闻版权归原网站所有,转帖请注明出处,转载翻译只供分享,如有出入请只看西班牙语原文】

2014_12_10_ZkovxyMryd6A43dI4edm85 (1).jpg


"Los chinos se apoyan unos a otros y eso es algo que a mí me da envidia"

Desde que los primeros chinos se implantasen en nuestro país hasta ahora han pasado cuatro décadas. En este tiempo, el colectivo se ha hecho imprescindible en la vida de muchos barrios españoles, primero con tiendas que esquivaban cualquier regulación de horarios comerciales y, después, con negocios cada vez más diversificados.

Las pequeñas tiendas de “ultramarinos” chinas han dejado paso a auténticas cadenas de supermercados con precios competitivos y marcas comerciales bien conocidas, a superficies con prendas de vestir de tendencia, a selectos locales "gourmet" con delicatesen chinas.

La escalada empresarial de este colectivo se ha visto favorecida incluso por la crisis. Con precios más bajos, han sabido atraer a una clientela más propensa a pensar en el bolsillo que en las calidades. “Se permiten tener precios a la mitad que cualquier otro local.

Manuel Osuna preside  la Asociación de Vecinos y Comerciantes de Lavapiés, uno de los barrios madrileños epicentro de la inmigración, y pese a las insistentes críticas de algunos de sus colegas empresarios, él sólo tiene buenas palabras para estos comerciantes.

“Las relaciones han sido siempre muy positivas. Cuando empezaron a llegar al barrio, fueron ellos los que abrieron los locales que estaban cerrados y le dieron vida a esto. Hace diez años, aquí había hasta 700 comercios al por mayor”, explica recordando casi con nostalgia tiempos pasados.

Aunque ahora siguen regentando buena parte de los establecimientos de sus calles, muchos de ellos han optado por desplazar los negocios a las afueras de Madrid. A polígonos como el de Cobo Calleja, en Fuenlabrada, una zona con cientos de naves industriales y conocida como el "Chinatown madrileño", en la que se cuentan más de 400 negocios chinos. La mayoría especializados en la distribución mayorista.

“Mientras nosotros tenemos que acudir a los bancos y a las formas más ortodoxas de financiación, ellos, por cultura, se apoyan unos a otros. Eso es algo que a mí me da envidia, porque si en la vida occidental lo hiciésemos así, quizás nosotros también tendríamos más oportunidades de negocio”, dice Ángel Monroy, presidente de la Asociación de Jóvenes Empresarios de Madrid.

回复

使用道具 举报

发表于 2014-12-25 12:11:58 | 显示全部楼层
没有华商,西班牙经济更完蛋!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

联系华人街

法国公司:Sinocom sarl
地址:48 Rue de Turbigo,
75003 Paris,France
联系电话:(0033)-(0)144610523
意大利分公司:Sinocom Italia Srl
地址:Via Niccolini 29,
20154 Milano, Italia
联系邮箱:[email protected]

扫描苹果APP

扫描安卓APP

QQ|Archiver|手机版|华人街 huarenjie.com

GMT+2, 2025-6-8 21:30 , Processed in 0.060685 second(s), Total 8, Slave 5 queries , Gzip On, MemCache On.

管理COOKIES