马上注册,结交更多街友,享用更多功能,让你轻松玩转华人街。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?快速注册
x
本帖最后由 alexzou 于 2015-10-4 11:56 编辑
Ristoratore all'aeroporto, nella valigia cinquanta pasticche d'ecstasy
Ristoratore all'aeroporto, nella valigia 50 pasticche d'ecstasyUn 33enne cinese è stato arrestato dalla guardia di finanza. Ma secondo il suo avvocato lo stupefacente sarebbe solo per uso personale La redazione 3 ottobre 2015
Ristoratore all'aeroporto, nella valigia cinquanta pasticche d'ecstasy
All'aeroporto Marco Polo atterra con nella valigia una cinquantina di pasticche di droga. Spaccio? Secondo le forze dell'ordine che l'hanno arrestato sì. Inequivocabilmente. La pensa diversamente il suo avvocato difensore, secondo cui invece quelle sostanze sintetiche costituivano solo un "utilizzo personale". Una piccola scorta, per così dire. La questione dovrà essere chiarita dal giudice, il quale nei prossimi giorni sarà chiamato a convalidare o meno l'arresto di un 33enne di nazionalità cinese fermato all'aeroporto di Venezia dalla guardia di finanza. Un controllo veloce al contenuto della valigia, dopodiché la scoperta che c'era qualcosa che "scottava". La quantità di ecstasy che l'uomo, un ristoratore con locale a Venezia, aveva con sé dopo il suo viaggio a Las Vegas ha indotto le fiamme gialle a far scattare le manette. Ora la domanda è se l'avvocato del 33enne riuscirà a far valere le sue ragioni o meno.
意大利《华人街》网站编译威尼斯今日网报道2015年10月3日消息:一名餐厅老板在机场时行李箱里被发现携带50颗摇头丸。一名33岁华人被税务警察拘捕。但是根据他律师解释只是个人使用的。 在威尼斯马可波罗机场到达时行李箱里有50颗毒品药丸。贩毒么?根据警方认为当然算是了。且是毫无疑问的。但是他的辩护律师有不同的观点,他认为这些合成毒品只是“个人使用”罢了。可以说是,一个小小的备用存储而已。这个问题需要在法官面前解释清楚,对此将于日后进行是否对这一名在未能死你机场被税警拦截的33岁华人男子的正式批捕与否。 在对行李箱里的物品进行一起快速的检查后发现里面有“烫手”的东西。且该名男子,一名威尼斯当地餐厅老板,在他去拉斯维加斯的旅行回来之后的行李箱里的摇头丸数量导致税务警察对其进行了拘捕。现在的问题是该名33岁男子的律师能否为他伸张正义。 (alexzou编译)
【此篇图文报道只按原新闻网站对此事件的说法编译,并不代表译者和本网站观点】
【Notizie appartiene al sito notiziorio d'origine , per riproduzione si prega di indicare la fonte d'origine. Traduzione solo per la condivisione , se risultase diverso, si prega di leggere il testo l'originale in italia】 【新闻版权归原网站所有,转帖请注明出处,转载翻译只供分享,如有出入请只看原意大利文】
特别提醒:近来发现许多报刊、网站及微信平台转载及擅改《华人街》编译的新闻稿件而不注明编译单位及编译人员。敬请各位尊重我们《华人街》网站及编译人员的辛勤工作,遵守新闻行业规范,今后在转载和发布时注明我们《华人街》编译。 现本网站已委托律师取证,对不听规劝的适时付诸法律途径解决
|