Origine:
L'expression "être au pied du mur" date de la fin du XVIe siècle. On disait anciennement "estre à pied de mur", puis "se trouver au pied du mur sans échelle" en 1593. Cette variante montre bien l'impossibilité de se sortir d'une situation contraignante. "Être au pied du mur" signifie que l'on se trouve contraint d'agir, que l'on ne peut plus reculer devant un problème ou une responsabilité.作者: oceane.he 时间: 2011-4-20 00:15 本帖最后由 oceane.he 于 2011-4-20 00:39 编辑
au pied des murs ???
我知道的说法是être mis au pied du mur , 就是逼到墙角了,前进不了了。我理解的意思是“没别的招儿了”“没别的选择了”,也就是on ne peut plus faire autrement。
[转]:mettre qn au pied du mur 把某人难住,逼得某人走投无路,逼某人做出决定。
au pied du mur字面上的意思是‘在墙根底下’引申义为‘无路可走的状态’ 。