华人街网

标题: 10年法语心得"一日一分享" 4(形容词位置的重要性) [打印本页]

作者: Besame    时间: 2013-8-15 14:39
标题: 10年法语心得"一日一分享" 4(形容词位置的重要性)
本帖最后由 Besame 于 2013-8-27 09:17 编辑

在法语中,形容词的位置一般可以在名词前面或者后面。有时候,由于对韵律美的讲究,一个形容词只能置于名词前或者只能置于其后,如:
un élève doué, 不说 un doué élève,因为两个元音碰撞就形成了法语中的hiatus现象,法语语音学特别忌讳这一点。为了避免两个元音碰撞直接碰撞,很多句子中会出现一个令人莫名其妙的t,如:Que t’arrive-t-il ?(加了个t,这里指第二个t,法国人就觉得更悦耳了)

那么我今天要跟大家分享的法语中形容词位置的变换带来的结果
Un homme grand = 一位个子高的男子。如:Mon mari est un homme grand. 我老公个头很高。
Un grand homme = 一个伟人。如:Confucius est un grand homme. 孔子是个伟人。


谢谢街友“空言道何以弘道”的追问,我今天又与法国朋友就以下两个短语进行了交流(其实这两个短语不是非常重要,但是既然话题已经抛出,我们就要秉着刨根问到底的精神):
之前的版本:
Une bonne femme = 一个妇人家(贬义,嗤之以鼻的口吻)如:Quelle bonne femme ! 这个女人!真是的!(怎么这么爱管闲事啊,怎么这么让人头痛啊,怎么这么让人受不了啊…..不够精确
Une femme bonne = 一个床上功夫了得的女人。Une femme bonne 就指她bonne au lit即便是床这个字没有说出来。如:Vous aimez une femme bonne ou une femme jolie ? 床上功夫好的女人和漂亮的女人,你喜欢哪个?  不够精确
交流之后,有更改:
une bonne femme est une expression plutôt péjorative, mais ça va pas plus loin que ça, c'est une façon peuple de parler d'une femme souvent d'un certain âge. =une bonne femme 乃是一个稍具贬义的短语,但是也不会太贬义。我们通常用它来指一个上了岁数的女人,是一种民间通俗的说法。基本上一个有身份的人很少运用这个词汇。Quelle bonne femme 或者就 une bonne femme 基本上不用于褒义的语境中,大部分时间还是贬义的,但这个还是要结合文本了。

关于,une femme bonne 楼主作为年轻人,斗胆作出了“一个床上功夫了得的女人”这样的解释,这种说法是有的。但是一个50岁以上的法国人听到这样的想法就会觉得楼主“a l'esprit maltourné”=思想污秽。一个叔叔爷爷辈的法国人来形容一个“轻佻的女子,经常换性伴侣的女子”会说:c'est une femme légère, c'est une femme facile. 虽然,une femme bonne 也有楼主说的那个意思,但是也有“好女人”的意思 。所以,知道这么多种不同的意思后,大家根据语境要做正确的分析。

Alors, vous aimez une femme bonne ou une femme jolie ?
祝进步!

作者: Gosport    时间: 2013-8-15 17:10
J'aime les deux
作者: Besame    时间: 2013-8-15 17:42
Gosport 发表于 2013-8-15 17:10
J'aime les deux

Tant mieux!

作者: Gosport    时间: 2013-8-15 17:57

J'aime les deux .
Après ,je voudrais dire encore" 我是开玩笑的".

"我是开玩笑的"comment dire? S v p

作者: Besame    时间: 2013-8-16 14:18
Gosport 发表于 2013-8-15 17:57
J'aime les deux .
Après ,je voudrais dire encore" 我是开玩笑的".

C'était une blague. =我是开玩笑的。
这是人之常情,我觉得很正常,不用开玩笑啊。

作者: 无奈生活    时间: 2013-8-18 22:38
UNE BONNE FEMME 是贬义啊?
作者: Besame    时间: 2013-8-18 22:42
无奈生活 发表于 2013-8-18 22:38
UNE BONNE FEMME 是贬义啊?

不是一般的贬义啊,是非常的贬义啊。你想说人家是个好女人,你就说:C'est une femme bien! C'est une femme digne! C'est une femme gentille!

作者: 无奈生活    时间: 2013-8-18 22:56
Besame 发表于 2013-8-18 22:42
不是一般的贬义啊,是非常的贬义啊。你想说人家是个好女人,你就说:C'est une femme bien! C'est une fe ...

还真不知道呢现在知道了

作者: lewislh    时间: 2013-8-20 13:33
谢谢分享!!
作者: 小蕾零食    时间: 2013-8-20 13:53
谢谢分享!!
作者: jieyingbei    时间: 2013-8-21 00:51
je aime une frenme jolie et un peu de une bonne franme我是初学大家给纠正一下呗,楼主真给力最好一天整一句,那个J后面的点是哪个键子啊。
作者: 愿天下人身体健    时间: 2013-8-21 06:09
楼主很给力  要是能从基初教就好了  
作者: cavalier192495    时间: 2013-8-21 15:49
有的人法语好.但中文不好.简单的法语也翻译不了.LZ两全厉害啊 UNE FEMME BONNE 等于UN HOMME BON 吗  请教了
作者: Besame    时间: 2013-8-21 19:35
jieyingbei 发表于 2013-8-21 00:51
je aime une frenme jolie et un peu de une bonne franme我是初学大家给纠正一下呗,楼主真给力最 ...

J'aime les jolies femmes et un peu aussi les femmes bonnes.
同一个词,你有两个写法,而且都错的很离谱,态度不是很严谨哦..... (frenme  franme)
这样可不容易进步,加油

作者: Besame    时间: 2013-8-21 19:37
愿天下人身体健 发表于 2013-8-21 06:09
楼主很给力  要是能从基初教就好了

学习还是主要靠自己,现在网上资料那么多,自己找自己喜欢的,慢慢整理。我教的也都是很片面的,再说也非专业老师。
作者: Besame    时间: 2013-8-21 19:50
cavalier192495 发表于 2013-8-21 15:49
有的人法语好.但中文不好.简单的法语也翻译不了.LZ两全厉害啊 UNE FEMME BONNE 等于UN HOMME BON 吗  请教 ...

只要你肯下功夫,一定比我学得好。十年前,只有书,什么语音资料都没有。多亏了还有复读机。

Un homme bon 并没有言外之意,就是一个好男人。但是比较少用吧,如果说un homme bon, trop bon... 就说这个男人好到了憨厚的程度了,也就是好欺负了,易受骗了。

作者: Besame    时间: 2013-8-25 10:46
Besame 发表于 2013-8-18 22:42
不是一般的贬义啊,是非常的贬义啊。你想说人家是个好女人,你就说:C'est une femme bien! C'est une fe ...

回答街友“空言道何以弘道”:

问: 对了,在一日一分享4里面,你提到une bonne femme 带贬义,可是,我问过客人后,他们得回答跟你说得有点出入。都是说不带贬义性质,或者可以说是populaire,受欢迎的。。好像跟你当时讲得有点冲突?


删除


  答:   
你这么用心真难得。
确实,如果完全脱离语境的话,我们可以造一句 une bonne femme 在里面是“褒义”的句子。如:Après leur mariage, elle est devenue une bonne femme. 结婚之后,她成为了一个好妻子。这里une bonne femme 无半点贬义。
我所举的例子:Quelle bonne femme! 还是贬义的。我回答你时说,是非常的贬义,是我乘一时之快把自己想象成正在说这句话的人了。这句话加上愤怒的语气,还是很贬义的。但后来,我脱离任何条件把une bonne femme是非常贬义的抛出来时,确实缺乏了考虑,我应该纠正为:une bonne femme大部分情况下是“略带贬义”。
还有,除了上述情况,une bonne femme可以是中性的,就是指普通的femme,但是通常有一定的年纪了。

至于你的客人说可以是populaire的。我在猜想,他的原句是不是“c'est une façon populaire de parler d'une femme.” 要知道,populaire有很受欢迎的意思,像英语当中,但它也有“民间的”、“百姓的”意思。如果你的客人说的是我猜想的那样,那他的意思是说 une bonne femme是民间对女人的一种称呼,即不能用于很正式、官方的语境当中。
希望对你有所帮助,还有要记住,学语言就是要多问。但是语文不是数学,语文讲究语感,而每个人的语感都是有所不同的,就像中文也一样,这个词对我来说更倾向于这个语境,但另外一个人却完全不同意我的看法,这都是存在的。我还是同意你的客人的,une bonne femme可以是不带贬义的,但通常法国人运用时,还是略带贬义的这种用法更普遍吧。
最后一个建议,问法国人时,也要谨慎对待他们所给出的答案,要了解对方是做什么工作的,比如:一个生意人、电力公司员工、警察等等通常都不会是很好的文科生,凡事总有例外了。相反,一位老师,尤其是文科老师,那么我们可以把他的话排在信誉榜的首位。比如说:同样一个问题,我问了一位中学老师、大学教授、警察和高中生。首先,我以两位老师为标准,其次把其他两个人的答案作为参考,我也可以把其他两个人的回答告诉老师,问他问什么会有人是这样对我解释的。如果这个中学老师是教法语的,大学老师教的是物理,我还是先听中学老师的解释。不是教的高,法语就一定是更好的。。。


作者: jieyingbei    时间: 2013-8-26 11:33
谢谢楼主的指正啊
作者: Besame    时间: 2013-8-27 09:20
无奈生活 发表于 2013-8-18 22:56
还真不知道呢现在知道了

不是非常贬义,是通常都是贬义的用法多。鲜有褒义的时候。
作者: 思思520    时间: 2016-5-10 16:25
cavalier192495 发表于 2013-8-21 15:49
有的人法语好.但中文不好.简单的法语也翻译不了.LZ两全厉害啊 UNE FEMME BONNE 等于UN HOMME BON 吗  请教 ...

hehe

作者: 巴黎花之语    时间: 2017-1-3 14:26
喜欢看楼主详细及尽全面的分析。在学法语的过程中,还是会碰到很多困难。有时候,一句话,明明每个字都认识的,可就是不明白这句话所要表达的意思。可能,还是应该把这句话抄下来,有机会再去请教别人吧。
苦恼于自己的法语总是没有进步,于是,最近就干脆跃过一些字,去整本书整本书的看了,因为故事情节还是牵引人继续好奇的读下去。
之前,总是想打好基础,却发现总是原地踏步。现在,以量为准,希望量化达到质化。😊
作者: Besame    时间: 2017-1-7 23:40
巴黎花之语 发表于 2017-1-3 13:26
喜欢看楼主详细及尽全面的分析。在学法语的过程中,还是会碰到很多困难。有时候,一句话,明明每个字都认识 ...

记下来,然后向法语母语人士请教,这样一定会进步的。在阅读过程中,如做不到每次这样,仅仅做到一两次也比不做好。加油哦,向你学习!

作者: 巴黎花之语    时间: 2017-1-12 21:34
Besame 发表于 2017-1-7 22:40
记下来,然后向法语母语人士请教,这样一定会进步的。在阅读过程中,如做不到每次这样,仅仅做到一两次也 ...

谢谢你的鼓励,你带给我很多正能量。
作者: 几米_YS9U7    时间: 2017-4-30 01:04
这个太有意思了






欢迎光临 华人街网 (https://www.huarenjie.com/) Powered by Discuz! X3.4